1 Chronicles 9:25
LXX_WH(i)
25
G2532
CONJ
και
G80
N-NPM
αδελφοι
G846
D-GPM
αυτων
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPF
ταις
G833
N-DPF
αυλαις
G846
D-GPM
αυτων
G3588
T-GSN
του
G1531
V-PMN
εισπορευεσθαι
G2596
PREP
κατα
G2033
N-NUI
επτα
G2250
N-APF
ημερας
G575
PREP
απο
G2540
N-GSM
καιρου
G1519
PREP
εις
G2540
N-ASM
καιρον
G3326
PREP
μετα
G3778
D-GPM
τουτων
Clementine_Vulgate(i)
25 Fratres autem eorum in viculis morabantur, et veniebant in sabbatis suis de tempore usque ad tempus.
DouayRheims(i)
25 And their brethren dwelt in village, and came upon their sabbath days from time to time.
KJV_Cambridge(i)
25 And their brethren, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them.
Brenton_Greek(i)
25 Καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν ἐν ταῖς αὐλαῖς αὐτῶν τοῦ εἰσπορεύεσθαι κατὰ ἑπτὰ ἡμέρας ἀπὸ καιροῦ εἰς καιρὸν μετὰ τούτων.
JuliaSmith(i)
25 And their brethren in their enclosures to come for seven days from time to time with these.
JPS_ASV_Byz(i)
25 And their brethren, in their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them;
Luther1545(i)
25 Ihre Brüder aber waren auf ihren Dörfern, daß sie hereinkämen, je des siebenten Tages, allezeit bei ihnen zu sein.
Luther1912(i)
25 Ihre Brüder aber waren auf ihren Dörfern, daß sie hereinkämen allezeit je des siebenten Tages, bei ihnen zu sein,
ReinaValera(i)
25 Y sus hermanos que estaban en sus aldeas, venían cada siete días por sus tiempos con ellos.
Indonesian(i)
25 Sanak saudara mereka yang tinggal di desa-desa, membantu mereka secara bergilir--setiap kali satu minggu lamanya.
ItalianRiveduta(i)
25 I loro fratelli, che dimoravano nei loro villaggi, doveano di quando in quando venire a stare dagli altri, per sette giorni;
Lithuanian(i)
25 Jų broliai, gyvenantieji kaimuose, kas septintą dieną privalėjo juos pakeisti ir septynias dienas eiti tas pareigas.
Portuguese(i)
25 Seus irmãos, que moravam nas suas aldeias, deviam de tempo em tempo vir por sete dias para servirem com eles.